|
|
|
5 Августа 2009 в 11:12
Его еще называют доблестным, яростным, быстрым богом из
Суса.

Как мы уже отмечали, он был последним из божеств, появившимся
из капель воды, которыми первый на свете бог-мужчина Идзанаки омыл
свой нос после того, как побывал в царстве мертвых в тщетной
надежде вернуть к жизни свою супругу.
Сусаноо была отведена во владение равнина моря. Огорченный тем,
что самое лучшее - небо и Солнце - получила его старшая сестра
Аматэрасу, он плакал так долго, что у него за это время отросла
борода до пояса. При этом иссякали моря и реки, высыхали
деревья.
Читать
дальше...
Категория записи: Искусство и культура
5 Августа 2009 в 11:07
Популярности этой богини способствовали два обстоятельства:
развитие и успехи земледелия (основа едва ли не всех солярных,
солнечных культов) и то, что она считается основательницей и
покровительницей императорского рода.
Она появилась первой из трех последних богов, возникших при
обряде очищения Идзанаки, побывавшего в царстве мертвых. Солнечной
богиней стали сверкающие капли воды, которой он омыл свой левый
глаз. Ей было предоставлено для владения все верхнее небо.
Появившийся затем бог Луны, недовольный таким решением, попытался
захватить владения богини, но был побежден.
Читать
дальше...
Категория записи: Искусство и культура
30 Июля 2009 в 16:55
Таковы имена двух первых великих антропоморфных японских богов,
олицетворяющих мужское и женское начала. До них существовал хаос,
смешение всех стихий (в сборнике Нихонсё-ги, по-видимому, благодаря
индийскому влиянию говорится о первичном мировом
яйце).
Из хаоса оформилось нечто подобное семени, давшего начало
побегу растения. Стали возникать божественные сущности, не имевшие
определенного облика и пола. Они появлялись и пропадали семь раз. В
восьмом поколении возникли Идзанаки (мужское начало) и Идзанами.
Они оказались на небесном мосту (радуге?), а под ними простирался
океан хаоса. Судя по всему, первые боги отделили воздух от земли и
воды, которые оставались едиными.
Идзанаки и Идзанами получили свыше волшебное копье, которым
начали месить находящуюся внизу жижу. Она постепенно густела. Когда
боги поднимали копье, с него капала гуща, образовавшая первый
остров Оногородзима (Самозагустевший). Он стал опорным столпом
земли, и на него спустились Идзанаки с Идзанами.

Бог и богиня начали брачный обряд, обойдя с двух сторон
возведенный столп и поприветствовав друг друга. Но первое потомство
их не обрадовало: существо, подобное пиявке, и непрочный остров.
(Кстати сказать, по мнению палеонтологов, первое позвоночное,
появившееся более полумиллиарда лет назад, было действительно
подобным пиявке.) Обратившись к высшим богам за советом, они
узнали, что ошиблись в брачной церемонии: первые слова произнесла
богиня, тогда как это привилегия мужчины.
Заново, согласно правилам, совершив обряд, бог и богиня стали
производить на свет острова - прежде всего Японские - и самых
разнообразных божеств: земли и воды, ветра и туманов, гор и ущелий.
Но, когда пришла пора появиться на свет богу огня, произошла
катастрофа: Идзанами была так обожжена, что вскоре скончалась в
страданиях. Идзанаки мечом отсек голову огненному сыну, из крови
которого, так же как из слез его отца, появились новые
боги.
Отправившись за супругой в подземное царство, Идзанаки достиг
замка, где она скрывалась. На его просьбу вернуться в верхний мир,
она ответила, что уже вкусила пищи мертвых и ей нет пути
назад.
Однако Идзанаки смело ворвался в ее замок и при свете факела
увидел, что его супруга превратилась в полусгнивший труп, в котором
копошатся черви. Она позвала его к себе, но Идзанаки в ужасе
бросился вон.
Разгневанная Идзанами послала ему вдогонку толпу злобных
духов-ведьм. Когда они стали его настигать, он сбросил свой
головной убор, который превратился в виноград. Ведьмы начали
пожирать его, но затем снова бросились вдогонку за беглецом из
царства мертвых. Тогда он выхватил из волос гребень и бросил назад.
Тотчас перед ведьмами как частокол возникли заросли бамбука. В
конце концов Идзанаки выбрался в верхний мир (после дополнительных
испытаний), загородив вход в него огромным
камнем.
Идзанами поклялась убивать ежедневно тысячу живых существ. В
ответ Идзанаки пообещал, что ежедневно на свет будет появляться
полторы тысячи существ, на этом отношения между супругами были
окончательно разорваны. (Нельзя не отметить, что таким образом
задолго до Мальтуса была высказана мысль о том, что в природе
рождаемость превышает смертность, что приводит - до определенного
момента - к увеличению числа тех или иных обитателей
планеты.)
После пребывания в царстве мертвых, где стала править Идзанами,
ее брат-супруг совершил очистительный обряд, во время которого
появилось множество богов. Последними были три могущественных бога:
после смывания левого глаза Идзанаки - богиня Солнца Аматэрасу,
правого глаза - бог Луны Цукуёми (ему было определено царство ночи,
и в японской мифологии он занимает скромное место). От воды,
омывавшей нос Идзанаки, появился бог ветра и водных просторов
Сусаноо.
Некоторые
исследователи обращают внимание на то, что в японском мифе, в
отличие от европейских, острый конфликт между двумя богами не
приводит к трагическим последствиям или вечной вражде, а
завершается компромиссом.
Категория записи: Искусство и культура
29 Июля 2009 в 11:26
Предположительно, как мастер боевых
искусств, я не сражаюсь, чтобы приобрести или потерять, не озабочен
силой или слабостью, не делаю ни одного шага вперед и не отступаю
ни на один шаг назад. Враг не видит меня. Я не вижу врага. Проникая
туда, где небо и земля еще не разделились, где инь и ян еще не
возникли, я достигаю цели быстро и неотвратимо.
Безупречный воин пользуется мечом, но не убивает других. Он
использует меч, чтобы возвращать другим жизнь. Когда нужно убить,
он убивает. Когда нужно возвращать к жизни, он возвращает к жизни.
Убивая, он полностью сосредоточен; возвращая к жизни, он полностью
сосредоточен. Не определяя, что хорошо, а что плохо, он видит
хорошее и плохое. Не пытаясь проводить различия, он различает без
затруднений. Ступать по воде для него все равно, что идти по земле,
а идти по земле для него все равно, что ступать по воде. Он достиг
этой свободы, и теперь никто в мире не смутит его. Во всем, что он
делает, ему нету равных.
Вы желаете достичь этого? В таком случае, идя, стоя, сидя и лежа,
разговаривая и сохраняя молчание, во время чайной церемонии и
рисовой трапезы, ваша тренировка должна продолжаться, вы должны
быстро намечать цель и внимательно следить за любым ее приближением
или удалением. Так вам следует смотреть прямо в суть вещей. По мере
того, как будут проходить месяцы и годы, вам покажется, что свет
постепенно зажигается во тьме. Вы постигнете мудрость без учителя и
безо всяких усилий откроете в себе таинственный дар. При этом вы
останетесь в пределах обычного, но все же выйдете за его пределы.
Называя это одним словом, говорят: "Тайа".
У каждого есть острый меч Тайа, и в каждом он пребывает в
совершенной полноте. Постигшие нагоняют страх даже на Мар, а
несведущих легко обманывают даже еретики. С одной стороны, когда
два совершенных мастера скрещивают мечи, невозможно предсказать
итог поединка. Это напоминает Шакьямуни, держащего цветок, и
Кашьяпу, едва заметно улыбающегося. С другой стороны, видение
одного и понимание трех остальных, выявление невооруженным взглядом
незначительных весовых различий - для этого достаточно обычной
ловкости. Если кто-либо достиг этого, он разрубит вас на три части
еще до того, как вы увидите одно и постигните три остальных. Что и
говорить о том случае, когда вы столкнетесь с ним лицом к лицу?
Настоящий мастер никогда не показывает кончика своего меча. Он так
быстр, что даже ветер не поспевает за ним. Он так стремителен, что
промелькнет, и даже молния не успеет блеснуть. Если человек не
владеет этой тактикой, он только собьется и запутается. При этом он
сломает клинок, поранит руку и не проявит ловкости. Подлинное
мастерство не измерить ни опытом, ни знаниями. Его невозможно
выразить словами. Его невозможно выучить по книге. Таков закон
специальной передачи истины за пределами наставлений.
Для проявления этой великой способности нет установленных правил.
Правильное действие, неправильное действие - даже небеса не могут
разобраться в этом. В чем же природа этого мастерства? Древние
говорили: "Когда в доме нет картины с изображением Бай Чже,
привидений вообще не существует". Если человек закалил себя и
постиг этот принцип, он будет одним мечом повелевать всем сущим под
небесами. Изучающие Путь да не будут легкомысленны.
Для проявления этой великой способности нет установленных правил.
Если великая способность этого учения откроется вам, это произойдет
спонтанно, без каких-либо закономерностей. И все же ее называют
великой способностью, потому-то она простирается в десяти
направлениях, и нет такого места, где бы ее не было хотя бы на
волосок. Установленное правило - это закон или предписание. Но не
существует законов и предписаний, которые могли бы пролить свет на
действия великой способности.
Категория записи: Искусство и культура
4 Июля 2009 в 19:08
Скоро у японцев великолепный и очень романтичный
праздник - Танабата. Да-да, тот самый день,
который доставил столько волнения героям нашего аниме в 66 серии...
=) Хорошо, что завершилось все относительно благополучно... Что же
такого особенного в этом дне 7-го июля?
***
Kasasagi no Wataseru hashi
ni Oku shimo no Shiroki o
mireba Yo zo fuke ni keru
(Отомо-но Якамоти)
Сороки в небе Летучий мост
навели Для заветной
встречи: Белый искрится
иней. Так, значит, глубокая ночь?!
Видишь, любимый,
Над Млечным Путём
Вьются сороки?
Ночь оступает раз в год
В седьмой день июля...
Читать
дальше...
Категория записи: Искусство и культура
3 Июня 2009 в 19:39
Вот, решила опубликовать несколько трёхстиший
замечательного японского поэта Мацуо Басё.
***
Как разлилась река!
Цапля бредет на коротких ножках
По колено в воде.
* * *
Бабочки полет
Будит тихую
поляну
В
солнечных лучах.
***
Цветы увяли
Сыплются, падают семена
Как будто
слезы
***
Первый снег под утро.
Он едва-едва
прикрыл
Листики нарцисса
* * *
Вода так холодна!
Уснуть не может
чайка,
Качаясь на волне.
***
Над простором полей
Ничем к земле не привязан –
Жаворонок звенит.
***
Важно ступает
Цапля по свежему
жниву.
Осень в
деревне.
***
Жизнь свою обвил
Вокруг висячего
моста
Этот дикий плющ.
***
Майские дожди
Водопад
похоронили
Залили водой.
***
Какое блаженство!
Прохладное поле зеленого
риса...
Воды журчанье...
* * *
Тишина кругом
Проникают в
сердце скал
Голоса цикад.
***
Колокол смолк вдалеке,
Но ароматом вечерних цветов
Отзвук его плывет.
* * *
Холодный горный
источник.
Горсть воды не успел зачерпнуть,
Как зубы уже заломило.
Категория записи: Искусство и культура
3 Июня 2009 в 08:39
О чем бы ни шла речь, всегда можно добиться
своего. Если ты проявишь решимость, одного твоего слова будет
достаточно, чтобы сотрясать небо и землю. Но тщедушный человек не
проявляет решимости, и поэтому, сколько бы он ни старался, земля и
небо не повинуются его воле
Принцип: "Искусства помогают заработать
человеку на жизнь" справедлив для самураев других провинций. Для
самураев клана Набэсима верно то, что искусства разрушают тело.
Поэтому искусствами под стать заниматься людям искусства, а не
самураям. Если проникнуться убежденностью, что причастность к
искусству пагубна для самурая, все искусства становятся
бесполезными. Нужно понимать такого рода вещи.
Как правило, смотреть на себя в зеркало и следить за собой
достаточно, чтобы иметь опрятный внешний вид. Это очень важно.
Внешний вид многих людей оставляет желать лучшего, потому что они
очень редко смотрятся в зеркало. Чтобы научиться говорить
правильно, нужно следить за своей речью, когда находишься дома.
Правила написания писем требуют, чтобы ты всегда отвечал письмом на
письмо - пусть даже твой ответ будет длиной в одну строку. Хорошо,
если в твоих письмах чувствуется спокойная сила. Более того, не
забывай то, что сказали священнику Рёдзану, когда он находился в
области Камигата: "Когда пишешь письмо, пиши его так, чтобы его не
стыдно было повесить на стену".
Говорят, что, совершив ошибку, нужно тут же ее исправить. Если это
сделать без промедления, она скоро будет забыта. Но если пытаться
прикрывать ошибку, события примут еще более неблагоприятный оборот.
Если ты оговорился, но тут же поправился, твое неудачно сказанное
слово не возымеет плохого действия, и тебе не нужно о нем
беспокоиться. Но если кто-то упрекнет тебя, будь готов сказать ему:
"Я объяснил вам причину своей оговорки. Прислушайтесь к голосу
разума. Поскольку я сказал это случайно, к моим словам следует
относиться так, будто они вообще не были произнесены, и поэтому
винить в данном случае некого". Никогда не следует говорить о
других людях и тайных делах. Кроме того, в разговоре всегда нужно
следить за реакцией собеседника.
Основной принцип каллиграфии - не делать небрежных движений, однако
при этом движения кисти могут стать неловкими и закрепощенными.
Нужно пойти дальше этого и научиться умело отходить от нормы. Этим
принципом надлежит руководствоваться и в других делах.
Недаром говорится: "Если хочешь заглянуть в сердце человека,
заболей". Ведь, когда ты болен или испытываешь затруднения, многие
из тех, кто всегда дружил с тобой, предадут тебя. Всякий раз, когда
ты оказываешься в неблагоприятных условиях, наблюдай за тем, кто из
твоих друзей с готовностью оказывает тебе помощь. Впоследствии
никогда не забывай тех, кто поддержал тебя в трудную минуту. Так
можно многое узнать о своих знакомых. Ведь в этом мире есть люди,
которые полагаются на других, когда испытывают затруднения, но
впоследствии никогда даже не вспоминают о них.
О том, хорош человек или плох, можно судить по испытаниям, которые
выпадают на его долю. Удача и неудача определяются нашей судьбой.
Хорошие и плохие действия - это Путь человека. Воздаяние за добро
или зло - это всего лишь поучения проповедников.
Однажды Мороока Хикоэмон должен был поклясться перед богами, что он
беззаветно предан какой-то идее. Но он сказал: - Слово самурая
тверже металла. Поскольку я запечатлел это слово в себе, причем тут
боги и будды? После этого его торжественная клятва была отменена.
Это случилось, когда ему было двадцать шесть лет.
Мастер Иттэй говорил: "Если ты помолишься о чем-то, оно обязательно
сбудется. Когда-то давно в нашей провинции не росли грибы мацутакэ.
Люди, видевшие их в провинции Камигата, стали молиться о том, чтобы
они росли в наших краях, и вот теперь их можно встретить по всей
провинции Катаяма. Мне бы хотелось, чтобы в будущем в наших краях
росли японские кипарисы. Поскольку этого хочу не только я, в
будущем они обязательно появятся здесь. Чтобы это случилось, все
должны молиться об этом".
Когда случается что-то необычное, наивно утверждать, что это -
тайна, или предзнаменование каких-то будущих событий. Затмения
солнца и луны, появление кометы или облака, которое развевается
подобно флагу, снег в пятом месяце и молния в двенадцатом - все это
случается каждые пятьдесят или сто лет. Все это имеет место в
соответствии с круговоротом инь и ян. То, что солнце восходит на
востоке и заходит на западе, также показалось бы таинственным, если
бы это не случалось каждый день. Но в действительности закат солнца
ничем не отличается от его затмения. Более того, после необычных
событий именно потому случаются какие-то бедствия, что люди,
увидев, например, комету, думают о несчастье до тех пор, пока оно
не случится. Став свидетелями такого события, они ожидают чего-то
неладного и тем самым позволяют случиться очередному бедствию.
Знамения имеют место лишь в глазах смотрящего.
Расчетливые люди достойны презрения. Это объясняется тем, что
расчеты всегда основываются на рассуждениях об удачах и неудачах, а
эти рассуждения не имеют конца. Смерть считается неудачей, а жизнь
- удачей. Такой человек не готовит себя к смерти и поэтому достоин
презрения. Более того, ученые и подобные им люди за умствованиями и
разговорами скрывают свое малодушие и алчность. Люди часто не видят
этого.
Господин Наосигэ говорил: "Путь Самурая - это стремление к смерти.
Десять врагов не совладают с одержимым человеком". Здравый смысл
никогда не совершит ничего подобного. Нужно стать безумным и
одержимым. Ведь если на Пути Самурая ты будешь благоразумным, ты
быстро отстанешь от других. Но на Пути не нужно ни преданности, ни
почитания, а нужна только одержимость. Преданность и почитание
придут вместе с ней.
Трудно понять изречение Сида Китиносукэ: "Если репутация человека
ничем не запятнана, и он стоит перед выбором, жить или умереть,
лучше продолжать жить". Ведь он говорил также: "Когда выбираешь,
уходить или оставаться, лучше не уходить". Продолжая в том же духе,
получим: "Когда выбираешь, есть или голодать, лучше не есть. Когда
выбираешь, жить или умереть, лучше умереть".
Когда сталкиваешься с неудачами и трудностями, недостаточно просто
не беспокоиться. Когда сталкиваешься с трудностями, нужно смело и
радостно бросаться вперед. Преодолевая препятствия одно за другим,
ты будешь действовать в соответствии с пословицей: "Чем больше
воды, тем выше корабль".
Беспринципно считать, что ты не можешь достичь всего, чего
достигали великие мастера. Мастера - это люди, и ты - тоже человек.
Если ты знаешь, что можешь стать таким же, как они, ты уже на пути
к этому. Мастер Иттэй говорил: "Конфуций стал мудрецом потому, что
стремился к учению с пятнадцатилетнего возраста, а не потому, что
учился на старости лет". Это напоминает буддистское изречение:
"Есть намерение, будет и прозрение".
Воин должен быть внимателен в своих действиях и не допускать даже
незначительных оплошностей. Более того, он должен быть внимателен в
подборе слов и никогда не говорить: "Я боюсь", "На твоем месте я бы
убежал", "Это ужасно!", или "Как больно!". Таких слов нельзя
произносить ни в дружеской беседе, ни даже во сне. Ведь если
проницательный человек слышит от другого такие высказывания, он
видит его насквозь. За своей речью нужно следить.
Когда смелость человека проникла в глубины его души, и когда ему
чужды сомнения, тогда в нужную минуту он оказывается в состоянии
сделать правильный ход. В зависимости от ситуации это проявляется в
его поведении и разговоре. Слова человека очень важны. Они не
должны раскрывать глубин его души. О душе человека люди судят по
его повседневным делам. После того, как я стал слугой, я никогда не
сидел сложа руки ни дома, ни в других местах. Я также никогда не
начинал разговор, если дело можно было уладить без слов. И даже в
этом случае я старался вложить в каждое слово силу десяти обычных
слов. Ямадзаки Курандо тоже был таким. Говорят, что даже если
человеку отрубить голову, он некоторое время еще может что-то
делать. Подтверждением этому могут служить истории о смерти Нитта
Ёсисада и Оно Докэна. А что под силу одному человеку, под силу и
другим. Митани Дзёкю сказал: "Как бы серьезно человек ни был болен,
он всегда может прожить еще два или три дня". Древние учат, что
человек должен принимать решение в течение семи вдохов и выдохов.
Господин Таканобу сказал: "Если размышления длятся долго, результат
будет плачевным". Господин Наосигэ сказал: "Если делать все спустя
рукава, семь из десяти дел будут сделаны плохо. Воин все делает
быстро". Когда у тебя в уме нет постоянства, рассуждения никогда не
увенчаются правильным выводом. Обладая сильным, ясным и не
мешкающим духом, ты сможешь принять любое решение в течение семи
вдохов и выдохов. Но для этого нужно быть настойчивым и готовым
сокрушить все на своем пути.
Если нужно предостеречь господина, но твое положение не позволяет
этого сделать, преданность велит тебе найти человека
соответствующего ранга, который поможет господину избежать ошибки.
Чтобы оказаться в состоянии сделать это, нужно быть в хороших
отношениях с людьми. Если человек располагает к себе других для
собственной выгоды, он просто льстит им. Располагать к себе нужно
только в интересах клана. Если ты вознамеришься строить свои
отношения таким образом, это окажется тебе под силу.
Плохие отношения между прежним и нынешним правителями, между отцом
и сыном, между старшим и младшим братьями объясняются эгоизмом.
Доказательством этого служит то, что плохих отношений такого типа
нет между хозяином и слугой. Не следует разочаровываться, если тебя
уволили со службы. Люди во времена господина Кацусигэ любили
говорить: "Если ты не был ронином как минимум семь раз, ты не
можешь считаться хорошим слугой. Семь раз упал, восемь раз встал".
Люди вроде Нарутоми Хёго были ронинами не менее семи раз. В этом
они напоминают куклу-неваляшку. Господин подчас увольняет слугу,
чтобы испытать его. Серьезность болезней и другие несчастья
определяются нашим отношением к ним. Я родился, когда моему отцу
шел семьдесят первый год, и поэтому я рос довольно болезненным
ребенком. Но поскольку у меня было великое желание в течение многих
лет приносить пользу хозяину, при первой же возможности я укрепил
свое здоровье и с тех пор больше не болел. Я воздерживался от
любовных утех и делал прижигания. Это определенно оказало
положительное влияние7. Говорят, что даже если семь раз сжечь
ядовитую змею мамуси, она каждый раз возродится в первозданном
виде. На это я очень сильно надеюсь. Я всегда был одержим одной
идеей, одним заветным желанием своего сердца: даже если мне
придется рождаться семь раз, я хочу каждый раз быть слугой нашего
клана.
Ямамото Дзинъэмон однажды сказал, что главное для самурая - иметь
хороших слуг. С военными делами одному не справиться, как бы
человек ни старался. Деньги можно одолжить у других, но хорошего
человека встретишь нечасто. О слуге нужно постоянно заботиться и
проявлять к нему доброту. Когда у тебя есть слуги, плохо, если ты
думаешь только о себе. Но если ты с готовностью делишься с низшими
сословиями тем, что у тебя есть, ты сможешь собрать у себя хороших
людей. Человек, обделенный мудростью, ругает свое время. Но это
лишь начало его падения. Тот, кто сдержан в словах, принесет пользу
в хорошие времена и сможет избежать наказания в плохие.
Превзойти других людей - это не что иное, как позволить им говорить
о твоих делах и внимательно выслушивать их советы. Обычные люди
привязываются к своим мнениям и поэтому редко превосходят других.
Между тем, поговорить с человеком - это шаг к тому, чтобы превзойти
его. Однажды один человек обсуждал со мной письменные документы в
канцелярии клана. В составлении документов он был лучше меня. Но я
прислушался к его замечаниям и скоро стал составлять документы не
хуже его. Плохо, когда преданность одному идеалу подменяется
верностью двум другим. Когда человек шествует по Пути Самурая, он
не должен искать других идеалов. То же самое касается самого Пути.
Поэтому неправильно изучать Путь Конфуция или Путь Будды и
говорить, что это - Путь Самурая. Если человек понимает это, он
будет слушать проповеди о других Путях, но при этом с каждым днем
все больше постигать свой собственный. Для самурая, когда бы он ни
говорил, важно каждое слово. Ведь одно слово дает возможность
поведать о воинской доблести. В мирные времена слова выявляют
смелость человека. В беспокойные времена тоже, как известно, одного
слова достаточно, чтобы заявить о своей силе или малодушии. Это
одно слово - цветок сердца; это не просто звук, слетевший с
уст.
Воин никогда не должен высказываться неуверенно. Воин должен
готовиться ко всему заранее. Даже в повседневных делах проявляется
глубина души.
О чем бы ни шла речь, всегда можно добиться своего. Если ты
проявишь решимость, одного твоего слова будет достаточно, чтобы
сотрясать небо и землю. Но тщедушный человек не проявляет
решимости, и поэтому, сколько бы он ни старался, земля и небо не
повинуются его воле.
Даже если человек, по общему мнению, преуспел в искусствах, он
скорее всего обычный глупец. В силу своей ограниченности он
сосредоточился на чем-то одном, не замечая ничего другого, и
поэтому прослыл знатоком. Это - бесполезный человек. До сорока лет
лучше накапливать силу. К пятидесяти надлежит остепениться.
Когда говоришь с кем-нибудь, старайся говорить по существу, о чем
бы ни зашла речь. Какими бы красноречивыми ни были твои слова, если
они неуместны, они произведут на собеседника гнетущее
впечатление.
Когда кто-то выражает тебе свое мнение, ты должен быть ему глубоко
признателен, даже если оно тебе не нужно. Если ты не будешь ему
признателен, в следующий раз он не расскажет тебе, что о тебе
говорят люди. Нужно стремиться к тому, чтобы высказываться и
выслушивать мнения других благожелательно.
Есть поговорка о том, что великий гений созревает не сразу. Если
что-то не достигло расцвета в течение двадцати или тридцати лет,
оно не принесет большой пользы. Если слуга торопится завершить
работу, он причиняет неудобство другим, и его сочтут способным, но
неопытным. Если он будет преисполнен энтузиазма, его сочтут грубым.
Если он будет делать вид, что совершает великое дело, он прослывет
льстецом и лгуном, и у него за спиной начнутся пересуды. Если
человек не прилагает усилий для своего развития и не опирается на
поддержку других, от него никогда не будет пользы.
Когда человек выполняет долг воина - например, когда он выступает в
роли кайсяку, или участвует в аресте представителя своего клана -
люди обязательно заметят, готов ли он к тому, чтобы никому не
уступить свое место. Человек всегда должен вести себя так, словно в
воинской доблести ему нет равных. Он должен лелеять свою смелость и
чувствовать себя достойнее других. Если на поле битвы ты будешь
вырываться вперед и заботиться только о том, чтобы вонзиться в ряды
противника, ты никогда не окажешься за спиной у других воинов,
тобою овладеет ярость, и ты стяжаешь себе великую воинскую славу.
Об этом мы знаем от старших. Более того, когда тебя сразят на поле
битвы, ты должен следить за тем, чтобы твое тело было обращено
лицом к врагу. Если бы люди заботились о достижении гармонии и во
всем полагались на Провидение, на душе у них было бы спокойно. Но
поскольку люди не заботятся о достижении гармонии, хотя они и
совершают добродетельные поступки, им недостает преданности. Быть
не в ладах со своими соратниками, хотя бы изредка не посещать общие
собрания, язвительно выражаться в адрес других - все это не от
большого ума. Однако, в мгновение истины человек должен пообещать
себе, даже если ему трудно добиться этого, сердечно относиться к
людям, внимательно выслушивать их и никогда не подавать виду, что
ему скучно. Более того, в этом мире неопределенностей нельзя быть
уверенным даже в настоящем. Не имеет смысла умирать, когда люди о
тебе плохого мнения. Ложь и неискренность не к лицу человеку. Они
преследуют его, когда человек думает только о себе. Нехорошо
позволять другим опередить себя, быть вспыльчивым, невоспитанным
или слишком робким, но если ты помогаешь людям и идешь навстречу
даже тем, кто был с тобой в ссоре, ты будешь в хороших отношениях
со всеми. Отношения между мужем и женой должны строиться так же.
Если ты в конце так же благоразумен, как и в начале, у тебя с ней
не будет разногласий. Говорят, что где-то живет священник, который
своей проницательностью может добиться чего угодно, и во всей
Японии никто не сравнится с ним. В этом нет ничего удивительного.
Среди нас есть очень мало людей, которые видят подлинную природу
вещей. Старческое слабоумие проявляется в том, что человек уступает
своим склонностям. Их легко скрывать, пока он силен, но когда он
старится, некоторые черты его характера бросаются в глаза и позорят
его. Это может проявляться по-разному, но нет человека, который не
состарился бы к шестидесяти годам. И если он считает, что никогда
не выживет из ума, это уже может быть проявлением его старческого
слабоумия. У нас есть все основания полагать, что мастер Иттэй на
старости лет был слабоумным. Желая показать, что он один может
поддерживать дом Набэсима, он ходил к известным людям и дружелюбно
беседовал с ними. Тогда это всем казалось нормальным, но теперь мы
понимаем, что это было его старческой причудой. Лично я чувствую
приближение старости. Имея перед собой этот пример, я предпочитаю
больше времени проводить дома и недавно отказался от участия в
праздновании тринадцатой годовщины смерти господина Мицусигэ. Я
должен готовить себя к тому, через что мне предстоит пройти.
Если только человек уверен в своих основаниях, мелкие неудачи и
дела, не оправдавшие его ожиданий, не доставят ему хлопот. Но в
конечном итоге важны даже мелочи. О правильности и неправильности
нашего поведения можно судить по незначительным делам.
В храме Рютайдзи рассказывают историю о жившем в области Камигата
мастере "Книги перемен", который утверждал, что даже священник не
должен занимать высокое положение, пока ему не исполнится сорок
лет. Дело в том, что такой человек может совершить много ошибок.
Ведь не только Конфуций был человеком, который утвердился в своих
взглядах лишь после сорока. По достижении этого возраста и глупые,
и мудрые уже повидали достаточно, чтобы ничто не могло изменить их
нрав. Воинская доблесть проявляется больше в том, чтобы умереть за
хозяина, нежели в том, чтобы победить врага. Преданность Сато
Цугунобу свидетельствует об этом.
В молодости я вел "Дневник неудач" и каждый день записывал в нем
свои ошибки. Но как я ни старался их исправить, не было дня, чтобы
я не делал двадцать или тридцать новых записей. Поскольку этот
процесс, казалось, не имеет конца, я прекратил вести дневник. И
даже теперь, когда я перед сном думаю о событиях истекшего дня, я
замечаю, что нет такого дня, чтобы я не оговорился или не допустил
промах в каком-нибудь деле. Жить и не совершать ошибок невозможно.
Но люди, которые полагаются на свою сообразительность, не признают
этого.
"Когда читаешь что-нибудь вслух, лучше всего читать из живота.
Когда читаешь изо рта, голос не будет звучать устойчиво". Таково
поучение Накано Сикибу.
В благоприятные времена гордость и несдержанность опасны. Если
человек неблагоразумен в повседневной жизни, он не в состоянии
действовать решительно. И даже если он обычно справляется с делами,
в трудную минуту он может оказаться не на высоте.
Мастер Иттэй сказал: "Человек достигает успеха в каллиграфии, если
бумага, кисть и чернила пребывают в гармонии друг с другом". Но они
так и норовят поссориться друг с другом! Мастер вынул книгу из
шкатулки. Когда он открыл ее, комната наполнилась ароматом сухой
гвоздики.
То, что называют щедростью, на самом деле есть сострадание. В
"Синъэй" говорится: "Когда смотришь глазами сострадания, никто не
вызывает неприязни. Грешник достоин большей жалости, чем кто-либо
другой". Широта и глубина сердца беспредельны. В сердце есть место
для всего. Мы почитаем мудрецов Трех древних царств, потому, что их
сострадание распространяется до наших дней. Все, что ты делаешь, ты
должен делать во имя своего хозяина, родителей и человечества, а
также во имя своих потомков. Это и есть великое сострадание.
Мудрость и смелость, которые приходят вместе с состраданием, - это
подлинная мудрость и подлинная смелость. Когда ты наказываешь или
добиваешься чего-то с состраданием в душе, твои действия будут
безупречны. Делать что-то для себя - мелочно и недостойно; такие
поступки всегда оборачиваются злом. Недавно я понял, что такое
мудрость и смелость. Но только сейчас я начинаю понимать, что такое
сострадание. Господин Иэясу сказал: "Чтобы умело руководить
страной, нужно иметь сострадание, ведь когда думаешь о людях как о
своих детях, люди будут думать о тебе, как о своем родителе". Более
того, не можем ли мы предположить, что "общественный родитель" и
"общественный ребенок" (то есть, предводитель общества и его
представитель) названы так, потому что гармония их отношений близка
к гармонии отношений родителей и детей? Понятно, что слова
господина Набэсима: "Тот, кто доискивается до чужих недостатков,
будет наказан" продиктованы его состраданием. Его изречение: "Закон
не подлежит обсуждению" также можно считать проявлением
сострадания. Господин Набэсима подчеркивает, что мы можем понять
закон лишь в том случае, когда мы изведали неизреченного.
Священник Таннэн сказал: "Благоразумный слуга не стремится занять
более высокое положение. Между тем, глупых людей редко повышают в
должности".
Категория записи: Искусство и культура
18 Апреля 2009 в 18:18
Являясь
символами власти и объектом
восхищения, катана вместе с тем был грозным оружием
в руках человека, который зависел от него (целиком и
полностью и отождествлял самого себя со своим оружием.
Изучение искусства владения мечом, известного как кенджитсу,
считалось задачей первостепенной важности. И действительно, когда
на Западе говорят о фехтовании, подразумевается,
что речь идет об искусстве,
принципы
которого сведены почти к точным наукам... Только в Японки никогда
не признавали, что возможности фехтования на катана-
исчерпаны полностью. В каждую эпоху появлялись личности,
посвящавшие свои жизни
достижению новых вершин в искусстве владения мечом. Многие из них
изобретали свои собственные системы, которые получили отдельные
названия и отличались одна от другой такими нюансами, которые были
известны только основателям этих систем и их
ближайшим ученикам =) То, что
буши; были квалифицированными мастерами в
использовании этого оружия,
подтверждается источниками, которых никак нельзя заподозрить в
чрезмерной любви к японцам..
Например» «китайский историк, рассказывая о японском вторжении в Корею на
исходе
XVI столетия,
описы-вает самурая в бою, который «вращал пятифутовым мечом с такой
скоростью, что ни было видно ничего, кроме белого сияния клинка,
даже сам солдат оставался невидимым». В процессе фехтования самым
тщательным
образом исследовался каждый его аспект, изобретались и проверялись на практике в высшей
степени изощренные техники, которые затем применялись в различных
стилях (таких как куми-учи, тачи-каки л
тачи-учи)большинство из которых было действенно как для
поенного сражения, так и для дуэли между двумя
противниками. Рю кенджитсу стали расцветать в Японии начиняя с
девятого столетия, и названия многих из
них снова и сном появляются в хрониках
буджитсу. Принято считать, что к окончанию периода Токугава, после
продолжительной диктатуры клана, на территории Японии активно
действовало более двухсот школ кенджитсу.
Среди наиболее древних (то есть тех, которые появились в
четырнадцатом и пятнадцатом столетиях) хроники называют рю
Нен под руководством ёситомо Санаширо, рю
Шинто Иишино Ямаширо-но-Ками Иенао, более
известного под именем Иишино Чоисаи,
рю Айсу-Куге, возглавляемую Айсу Исо
(1452-1538 гг.), который обучал кенджитсу воинов клана Ягю, школы Чуго
Нагахиде, Фукида Бунгуро и Ин-ей, который также был
известным мастером владении копьем,
рю Итто и
изотерическую рю Кото-еири, в которой обучали эффективным
техникам противодействия нескольким воинам с мечами,
атакующим
одновременно.
Несмотря
на политику строгой секретности, проводимую
различными сенсей, методы и техники,
практиковавшиеся в каждой и а школ кенджитсу, обычно испытывали
влияние методов и техник, практиковавшихся в других школах (и в
свою очередь сами влияли па них), Ками-изуми
Исе-но-Ками Хидетсуна,
основатель рю Шинкяге, изучал и осваивал стили
рю Аисака и рю Шинто, прежде чем разработать свой
собственный стиль, объединивший двух
первых. Названный неким провинциальным помещиком
«воином, стоящим 16 копьеносцев» этот известный мастер кенджитсу отклонил
предложение вступить в могущественный
клан Такеда Сингена, когда его клан был
уничтожен в 1563 г. В сопровождении своих лучших учеников он стал
путешествовать по Японии, давая уроки и демонстрации
своего мастерства. За все время своих странствий он
принял участие в семнадцати дуэлях на смерть и ни в
одной из них не получил даже царапины. К тому времени, когда он
наконец обосновался в Фушими, императорские летописцы«
называли его учителем четвертого ранга. И пример его не уникален
для тех
времен...

Категория записи: Искусство и культура
29 Марта 2009 в 18:08
Так как высококачественные мечи были очень дороги, появилось
множество искусных подделок, имитирующих клинки, изготопленные
наиболее знаменитыми кузнецами и их учениками. Вследствие этого,
власти вынуждены были создать специальную категорию официальных
экспертов (мекики), в обязанности которых входило определение
происхождения и качества оружия, с подписью или без таковой,
установление его денежной стоимости и обучение самураев основам
своих знаний , Некоторые эксперты заслужили славу своими обширными
знаниями, и их имена навечно остались в анналах этого искусства.
Например, семья Хонами, члены которой были
знаменитыми экспертами на протяжении двенадцати поколений, служили
официальными исследователями императорских мечей в начале десятого
столетия. Начиная с двенадцатого столетия эти эксперты, определяя
качество клинков, выписывали сертификат, или ори ками(свиток) ...
на листе особой плотной бумаги, называвшейся кага бошо, которая
изготавливалась для сегуна в провинции Кага, по 100 листов
ежегодно. В этом документе записывались имя и место жительства
кузнеца, длина клинка, а также указывались особые отличия, по
которым можно было определить его принадлежность, и приблизительная
стоимость в золотом эквиваленте. Все эти сведения подписывались
мекики, а иногда и не одним, и скреплялись одной или несколькими
печатями на каждой стороне , листа.
'Таким образом, это искусство также выработало собственные ритуалы,
собственный этикет и собственную теорию и практику применения.
Хозяин дома считал для себя большой честью, если его гости хвалили
красоту и качество мечей, которые было принято выставлять на
обозрение. Процедура осмотра клинков была тщательно
отрегламентированна, как и полный набор жестов и комментариев всех
присутствующих на церемонии. Клинки частично (но ни в косм случае
не полностью) вынимались из ножен, к металлическим частям
прикасались только через чистую тряпочку, поворачивали их под
различными углами к свету, «ибо лишь под строго определенным углом
можно было рассмотреть мельчайшие детали отделки». Хозяин никогда
не подавал свой меч, рукоятью к гостю, ибо это считалось
оскорбительным. В случае нарушения этого правила, гость мог
зарубить хозяина дома его же мечем.
Категория записи: Искусство и культура
21 Марта 2009 в 18:22
Приношу извинения за задержку статьи в следствии моей крайней
занятости=)))
Процесс изготовления меча
Что касается отбора основных металлов для ковки и методов их
смешения, то по этому вопросу мы располагаем лишь отрывочной
информацией. По свидетельству Гилбсртсона, главные ингредиенты
(железо и сталь "высшего качества") брались из месторождений
магнитной железной руды и железистого песка. Один из методов
изготовления клинка, описанный тем же автором, состоял в
приваривании стальных полосок к железному пруту, служившему
рукояткой, на которой приваривались все новые и новые полоски
требуемого размера и формы, пока клинок не приобретал необходимую
длину, затем он выковывался, и снова к нему приваривали стальные
полоски. Востоковеды и оружейники подсчитали, что в результате
этого процесса, повторенного много раз с попеременным погружением
заготовки в воду и масло определённой температуры, клинок состоял
из 4194304 слоев металла(и как они не сбились со счета?=))
Само лезвие меча обычно делалось из чистой стали. Однако известно
много примеров, когда использовалась комбинация стали и железа.
Одним из наиболее популярных был саммаи, или "трехслойный стиль",
при котором стальная пластина помещалась между двумя железными,
причем кромка меча, конечно же была стальной. Этот тип клинков в
особенности предпочитался кузнецами из Бизена, тогда как Масамуне
использовал метод муки-гитаи или тсукури, в котором применялась
только сталь.
Наиболее важной фазой процесса изготовления меча обычно считалась
закалка клинка, заключавшаяся в получении якиба, то есть закаленной
стальной кромки лезвия, полоски шириной от 1/4 до 1/2 дюйма,
проходящей по всей длине меча иногда просто прямой линией, а иногда
с весьма замысловатыми очертаниями. Для этих целей клинок
покрывался защитным слоем глины, а его край попеременно
обрабатывался в огне и темлой воде. Эта фаза производства требовала
настолько специализированных знаний, что на рукоятке рядом с именем
мастера, выковавшего меч, обязательно ставилось имя того кузнеца,
который этот меч закаливал.
Выкованный и закаленный, меч затем выскабливался спечиальным ножом
(сен) и шлифовался особым камнем (то-иши) в течение пятидесяти
дней, причем каждая из поверхностей подвергалась обработке не менее
120 раз. За этим следовала полировка клинка оселком для правки с
маслом и окончательная зачистка мелким наждаком. Затем кузнец
ставил свою подпись на рукоятке и наносил дополнительную гравировку
или чеканку на канавку лезвия. После этого он начищал меч
гравировальной иглой (мигари-хари), делалось это обычно зимой, так
как считалось, что отполированные летом клинки более подвержены
воздействию ржавчины. Учитывая важность этого оружия , совсем не
удивительно, что способность чтения клинка(определения меток и руки
мастера), превратилась в изощренное искусство, требовавшее
специальных знаний и огромного опыта. Потому что, каждый воин от
дайме до вассала, осознавал, что сохранность его головы зависит от
его рук, и меча, который в них находится=)
Категория записи: Искусство и культура
28 Февраля 2009 в 21:38
Значимость
катана
определялась
положением военного класса в политической структуре феодальной Японии,
которая вдохновлялась на каждом своем уровне мистическим преклонением перед предками,
связывающим
одно поколение с другим. Являясь
символом сокровенных верований японской нации и
ее законов, этот меч представлял одновременно ее прошлое
и настоящее, центр духовной и
военно-политической власти и,
конечно же, личность владеющего им человека.
Этот символизм находит свое отражение в каждом
событии, так или иначе
имеющем отношение к катана. Харрисон(востоковед) пишет, например,
что, «учитывал то подчеркнутое благоговение, которым
отличалось отношение к катана с самого момента его
возникновения, совсем
не удивительно, что кузнечное ремесло считалось в
феодальную эпоху благородной профессией, а сами кузнецы почитались как люди
благородных
кровей» Это занятие рассматривалось как «угодное богам и
... в качестве необходимой подготовки к успеху
кузней обязан был вести более или
менее религиозную жизнь и
воздерживаться
от любых искушений» Ковка мечей,
таким образом, превращалась в религиозную
церемонию. Принимаясь за работу, древний кузнец (равно
как и его
более поздние последователи)облачался в
церемониальные
одежды и надевал маленькую лакированную шапочку ебоши,
пока в кузнице протягивалась соломенная веревка шименава, и
гохей поднимался от нее,
чтобы отогнать злых духов и призвать добрых. По
легенде, когда
Мунечика выковьшал меч коритсуре и его подмастерье
не смог выполнить возложенные на него
обязанности, явился бог Инарисама и
помог кузиецу в критический момент. Кузнечное ремесло пользовалось таким почетом,
что даже сам император Готоба (1184—1198
гг.), выучившись у Ичимонджи
Норимуне, собственноручно ковал клинки.
Более того, этот
император известен и тем,
что дал сильный импульс развитию кузнечного мастерства признав двенадцать провинциальных
кузнецов, заслуживших репутацию искусных мастеров,
в Киото, где каждый из
них работал на императора по очереди
в течение одного месяца. В резерве держались и
другие кузнецы на случай, если
кто-либо из избранной дюжины ие
сможет выполнить споих обязанностей при дворе, и
еще одна команда из двадцати
четырех кузнецов, работавших
каждый
месяц по паре.
Кроме них еще шесть кузнецов из провинции Оки (окц-но-банкаджи) также ковали мечи для императора.
Двенадцатое и тринадцатое столетия считаются периодом расцвета японского кузнечного
ремесла. Такие группы как санхей, кузнецы из
Бизена:
Канехира, Суксхира и
Такахира; кузнецы санджо из Киото;
Ёсиё, Арпкуни, Кяненага;
сансаку или
"три мастера"
Масамуне, Йошимитсу и
Йошихиро,
а также бесчисленное количества
других известны
тем, что выковали лучшие клинки периода.
Сделанные их
руками мечи вошли в историю кузнечного дела как «старые» (кото) в отличие от "новых" (шинто), изготовленных после 1596
г.
Процесс выковки клинков (долгий и
очень сложный)
всегда сопровождался
ритуальной секретностью, а технические детали передавались, в полном
соответствии с
японской культурной
традицией ремесла,
от отца к сыну,
что способствовало
прославлению многих
фамилий благодаря
исключительности качества их клинков. У каждого кузнеца был собственный метод ковки,
собственная техника
обработки железа
или стали, проверки
материалов и так
далее. Эти профессиональные секреты
он передавал своим
родным или усыновлённым наследникам. Наследники, в
свою очередь, давали
торжественную клятву
ни при каких обстоятельствах но передавать метод,
которому они
обучены, никому за
пределами семьи,
«Существует история
о том, как
Масамуие, закаляя клинок в присутствии другого кузнеца,
заметил, что тот
украдкой опустил
руку в воду,
чтобы определить ее
температуру; тогда Масамуне отсек ему эту руку
тем же самым
мечом».Считалось
, что индивидуальные особенности кузнеца, его
личность отражается
и анимистически
воплощается в
выкованных «го
руками клинках.
Летописи отмечают,
к примеру, выдающегося кузнеца Сензо Мурамаса, родившегося в1341 г.
в деревне Сенджи и обучавшегося у знаменитого Масамуне. Эта
своеобразная личность
«была удивительно
искусным кузнецом, но отличалась вздорным и несдержанным характером,
делавшим его похожим
на безумца, и
эти черты, как
считалось, передавались и его клинкам...
Современники искренне
верили, что изготовленные им мечи жаждут крови и толкают своих владельцев на убийство или самоубийство» . Такие
клинки считались
несчастливыми для
любых владельцев, а в
особенности для
членов семьи
Токугава - "Иэясу дважды по неосторожности ранил себя ими, В
битве при Секигахаре Нагатаке пронзил
мечом герб на шлеме Тода Шигемаса, и
Иэясу пожелал
увидеть оружие, которому это удалось. Рассматривая меч, он
порезался и предположил, что его
выковал Мурамаса,
что впоследствии
и подтвердилось"
. Таким образом, независима от высокого качества их изготовления
и закалки, такие
клинки считались
низкими и кровожадными, и официальные эксперты, такие
как Нонами Котобу,
признавая их
недостойными, вычеркивали из списков гильдии.
Мечи учителя
Мурамаса, Масамуне, напротив,
считались не
только превосходного
качества, но также
и "высокоморальиыми". Такое
отношение к мечам уходит корнями в оккультизм:
«Одни мечи были несчастливыми, другие
приносили счастье
и долголетие, а третьи,
мечи хинкен., давали споим владельцам богатство и пласть
Что же касается отбора основных металлов для ковки и
методов их смешения»
то по этому вопросу мы располагаем лишь отрывочной информацией. По свидетельству Гилбсртсона, главные ингредиенты (железо и
сталь "высшего качества")
брались из месторождений магнитной
железной руды
и железистого
песка. Один из
методов изготовления
клинка, описанный тем же автором,
состоял в приваривании с
Категория записи: Искусство и культура
17 Февраля 2009 в 12:10
Быстрый, но красивый тест...
Поздравляем!!! Вы - Белая акация-Акико Есано

Пройти тест
Категория записи: Искусство и культура
8 Февраля 2009 в 12:55
Наконец-то я выбралась на свое любимие сообщество))). Вот, решила
опубликовать кусочек из своего экзаменационного реферата по истории
Японии.
Искусство владения мечом
«Нет, наверное, другой такой страны в мире, где меч, это
«благородное оружие всех эпох», получил бы в время столько почестей
н славы, как п Японии». В Англии, где в средние века мечам давали
собственные имена и наделяли сверхъестественными силами, не
развился, столь объемлющий «культ холодной стали». Меч оказал
решающее влияние на жизнь всей японской нации.
Своеобразие его ношения, права, которыми он наделял своего
владельца, написанные им подвиги, слава, окружашмя особое
мастерство его использования, связанные с ним суеверия, невероятная
ценность исключительных клинков, честь называться настоящим
кузнецом, древние традиции, выросшие вокруг знаменитейшего из
оружий, долгая учеба, необходимая для квалифицированного владения
мечом - все это придаст катана значимость, выходящую за пределы
обычного восприятия.
Казалось, он имел странную притягательность для членов всех
классов, но для буши меч знаменовал его рождение как воина,
сопровождал рост его карьеры и часто служил причиной "его
безвременной кончины". События, положенные в основу окружающих меч
легенд, относятся к древним временам, когда военный класс только
начинал свое восхождение к политической власти в Японии.
Существовало два главных, поворотных момента а жизни ребенка,
родившегося в семье буке или усыновленного ею. Первым была
предварительная церемония, во время которой он получал свой первый
меч, маморири-гатана, "очаровательный меч с покрытыми парчой
рукояткой и ножнами, к которым был привязан кинчаку (кошелек)...
его носили мальчики пяти лет от роду". Вторая церемония называлась
гембуку и означала принятие его в круг мужчин как равного. На этот
раз юноша получал свой первый настоящий меч и доспехи, а также
стриг волосы так же, как взрослые. С этого момента он должен был
начинать специализироваться в деятельности, соответствующей его
рангу в иерархии клана, не пренебрегая при этом тренировками в
искусстве владения оружием, которое военный кодекс определял как
«средоточие души самурая».
Все воины, независимо от ранга, изучали владение мечом,
Представители высших рангов, конечно, имели больше времени и
возможностей для совершенствования в этом искусстве, равно как и
средств для привлечения лучших инструкторов; этим и объясняется тот
факт, что вассалы низших рангов, несмотря на свою значительно более
продолжительную практику в военных действиях, обычно не могли
оказать достойного сопротивления буши высших рангов на дуэли. Эта
ситуация, четко проиллюстрированная Фукузава Юкичи в его Кьюханджо,
напоминает положение в Европе семнадцатого и начала восемнадцатого
столетий, когда доблестные ветераны многочисленных сражений не
могли составить конкуренции тренированным аристократам в искусстве
обращения со шпагой, которая с приходом буржуазии к власти в конце
восемнадцатого и начале девятнадцатого столетий стала именоваться
не иначе как оружием знати.Подобно древним грекам и германцам, как
и всем другим народам, японцы обожествляли мечи и давали им имена
ками. Этот же автор считал, что совсем не трудно понять, что «меч,
спасавший жизнь, уничтожавший врагов, совершавший легендарные
подвиги или же переходивший в роду по наследству, воспринимался как
живое существо, полное удивительной защитной силы и, следовательно,
являвшееся ками». Ками передает многообразие значений, связанных с
опекающими, божественными проявлениями. В этом контексте не
вызывает удивления то, что японская традиция анимистически
связывала меч с молнией и Ниханджи упоминается "короткий меч,
называвшийся изуши", который, по преданию, обладал "удивительной
способностью спонтанного исчезновения".
Продолжение следует...
31 Января 2009 в 10:59
Немного о значении цвета волос в аниме (и применительно
к "Бродяге Кеншину")
ВОЛОСЫ -
ЭТО АУРА
То, как в
аниме изображаются волосы персонажей – сложная и довольно стройная
система символов. Работают в ней и житейские, и чисто анимешные
законы восприятия. Здесь волосы можно сравнить с аурой, которая
цветом, структурой и формой отражает душу героя/героини.
Чтобы меньше было недоразумений, сразу сделаем три примечания.
Во-первых, создатели аниме обычно учитывают, что японское видение
специфично. Поэтому иногда (особенно, если персонажи – европейцы
или, допустим, американцы), система символов может быть изменена
применительно к западному восприятию.
Во-вторых, в пародийном и юмористическом аниме символы могут быть
сознательно перепутаны для создания комического эффекта.
И в-третьих: у каждого автора, конечно, свой язык цвета. Но все же
общие черты можно проследить.
Читать
дальше...
8 Сентября 2008 в 18:00
Очень интересная статья про японское оружие.
Развенчание мифов, история, роль японского оружия в книгах,
фильмах и играх.... Рекомендую!
П.С. В качестве эпиграфа взята цитата из нашего
любимого Кеншина, правда, с опечаткой в названии... Ну да все равно
- лестно... =)
2 Августа 2008 в 14:58
Добро пожаловать, Юля! Будь как
дома!
21 Июля 2008 в 20:15
Итак, события эпохи Бакумацу. События, немного освещенные в первой OVA Кеншина.
Предлагаю замечательные рассказы о положении вещей в те времена.
Автор - Антрекот, которому нужно выразить огромное
уважение за глубокие познания и интересное и занимательное
изложение истории. Иллюстрации я осмелилась добавить для
лучшего восприятия.
Читать
дальше...
15 Июля 2008 в 17:26
Итак, предлагаю на досуге пройти интересные тесты... Сегодня - на
русском. =) Результаты - в комментарии.
Читать
дальше...
23 Октября 2007 в 11:08
Друзья! Сайт " Загадочная
Япония" приглашает всех желающих принять участие в
творческих
конкурсах:
Конкурс
рецензий на аниме - Вам нравится аниме? Разберите
любимый сериал по косточкам, напишите про любимых героев!
Конкурс
рисунков - основная тематика рисунков - Япония :)
Конкурс
художественных статей о Японии - бескрайнее поле для
автора, тематика: культура, традиции, история, искусство, великие
люди и т.д.
Не держите творчество "в себе", участвуйте и развивайте свои
таланты!
Ах да, призы денежные :)
Если что-то интересует - спрашивайте, не стесняйтесь!
Ждём Вас!
С уважением, Анастасия и Михаил.
Подробнее..
 Комментарии скрыты
|